集团新闻

医学翻译:日常学习JBO竞博

发布日期:2023-08-25  来源:

  JBO竞博曾经想跳出医院,转行做点别的,现在想明白了,还是安安稳稳地做一名医生吧。目前主要的心思还是要放在提高自身的临床能力上面。医生的工作,日复一日,感觉有些沉闷,所以空闲时间我就尝试做一些翻译,特别是病历这一块,这个领域我已经摸索地比较清楚了。

  医学翻译这个领域,这两年都是自己在慢慢尝试,接的单都是来自知乎的。每次翻译完,交稿之后,我一般会总结一下经验,记录一下需要继续学习提升的地方,该看书就看书,该学软件就学。

  大多数时候我会把这些摸索的经验发在知乎上,供各位有医学翻译意向的小伙伴参考。

  对于接单,我是比较佛系的。有人私信我,谈好价格,合适就翻译。很长时间没订单的话,也无所谓,干好医生的本职工作,持续学习。

  《Guyton and Hall Textbook of Medical Physiology》

  :非常值得读的生理学课本。只有正确地掌握了人体的基本运行机制,才能给予合适的治疗手段。大部分章节我都读了两三遍吧,结合临床经验,每次读的时候都有新的体会。

  :临床轮转的时候,以这套书为基础,结合最新的临床指南学习,新版预计年底会出。

  ,这一句话怎么强调都不为过。对照着患者的症状,翻书、体会。很多重点章节,看了五六遍以上吧。黑笔第一遍,蓝笔第二遍,红笔第三遍。书是很厚的,病种很全,也不可能记得住,我只能力求有些印象,以后临床上碰到了不常见的病,不要想当然地处理了,保持警惕,再回来翻书能更快一些;

  什么的(别问我怎么看,我不知道):ICU Advantage; Strong Medicine; Radiology Channel等;B站也有很多不错的学习资料,霍坤老师的解剖课当初我是反复看的,最近看的呼吸机讲解视频也是很顶的。这些网络资源是比较零散的,自己要做好整理,我一般是用“印象笔记”收纳一下JBO竞博,做做简单的笔记,方便以后复习:

  在医院的时候,只要闲下来,我就翻书。中午我一般在医生办公室趴着睡一会就行了(带上Sony降噪耳机、开着音乐,基本上就不会太吵),所以写病历这些对精力要求不高的事情,我都是在这段时间处理的。

  上午、下午精神好的时候,看书。甚至我还自备了台灯、阅读架,科室电脑旁边堆了厚厚的一摞书(实用内科学2本、实用重症医学、9版内科学、9版诊断学JBO竞博、盖顿生理学部分章节打印版)。晚上下班回来一般是看不进去书了,这时候可以看一些上面推荐的教学视频,听听英语之类的:

  我觉得坚持听了八个月进步还是很明显的,最近开始看上面的那些英文医学教学视频,基本上都能听得懂了JBO竞博,偶尔停下来查一下专业词汇。

  临床轮转的时候,不要指望带教老师能指点多少。根据我这两年的体会,有些带教老师自己都是在“扯淡”。想学点真本事,就去翻权威教材,读最新指南,自己找教学视频。临床知识都是自己花功夫学的,不要指望带教老师在查个房的时间里,就能随随便便就把多年的经验传授给你。

  CATTI三级笔译(已经拿到二级笔译证书了)/执业医师资格证/医护英语等级考试4级/3年病历翻译经验/985本硕/六级630+/四级610+/托福100分

相关新闻