集团新闻

JBO竞博翻译职业发展 美国翻译协会ATA谈医学口译现状(播客+字幕)

发布日期:2023-08-12  来源:

  JBO竞博上周听了ATA网站的一期博客,俄罗斯译员Julia(完全听不出来俄罗斯口音)谈如何在美国入门医学口译、如何提高翻译水平JBO竞博、如何自我培训JBO竞博、医学翻译的优缺点等话题。

  音频版-职业发展:美国翻译协会ATA谈医学口译现状音频:00:00/27:34

  她说最近最开心的是,有一天刚结束一天忙碌的工作JBO竞博,到家瘫倒在沙发上正准备吃晚饭,结果接到附近一家医院的电话,请她过去帮一名正在生产的外籍孕妇翻译。

  她一直工作到凌晨五点多,见证了新生儿的降生,甚至那名孕妇还开玩笑,说她们俩是当晚最辛苦的人了。

  令人比较郁闷的则是,有病人和她说“你英文这么好,又有很多医学专业的知识,为什么不找份正经工作呢(Why dont you get a real job)?”她回答道,我有报销有考证而且交税,it is so real!

  其他还包括:源语言与目标语言熟练运用、医学术语、以及整个医疗系统如何运行(Julia主要在医院为医患提供翻译服务)。

  获得医学翻译证书:CCHI和NBCMI、至少接受过40个小时的医学口译培训。

  美国Medical Interpreter考试的机构目前有两家医学口译认证机构(均包含中英语种):

相关新闻