集团新闻

JBO竞博浅谈医学英语翻译

发布日期:2023-07-29  来源:

  JBO竞博握 一 些 医 学 英 语 的 翻 译 技 巧 是 必 要 的 。医 学 英 语 作 为 一 种 重 要 的 科 技 文 体 , 具 有 派 生 词 多 、正 式 词 汇 多 、名 词 化 结 构 多 、长 句 多 、被 动 句 多 、非 谓 语 动 词 多 、专 业 性 强 等 特 点 , 这 些 特 点 都 是 由 医

  ( 一) 忠实 译文应忠实于原作的内容, 准 确 地 、完 整 地 、科 学 地 表 达 原 文 的 内 容 , 不 得 有 任 何 篡 改 、歪 曲 、遗 漏 或

  瓣 ”按 字 面 意 思 是 “bicuspid petal ”, 但 根 据 实 际 情 E . Nybaken 的 统 计 , 一 万 个 医 学 词 汇 约 有 46 % 来

  况 译 成 “bicuspid valve ”更 确 切 。 因 此 了 解 医 学 知 自 拉 丁 语 ; 7 . 2 %来 自 希 腊 语 , 希 腊 、 拉 丁 词 素 是

  由 于 英 汉 两 种 语 言 在 词 语 用 法 、句 子 结 构 和

  in the various organs of the body. [ 注 : 本 句 为 复 合 表 达 方 式 上 有 许 多 差 异 , 英 译 汉 时 往 往 需 要 增 加

  句 JBO竞博, 有 一 个 由 which 引 导 的 定 语 从 句 , 这 一 定 语 从 一 些 原 文 中 没 有 的 词 , 使 译 文 通 顺 而 且 更 加 忠 实

  医学英语中大量使用长句和定语从句, 在论 会使译文生硬晦涩, 不能确切表达原意, 甚至造

  证 上 起 到 连 接 信 息 和 强 调 信 息 的 作 用 。 如 : Thus, 成 误 解 。这 时 则 可 以 在 不 脱 离 该 英 语 词 义 的 前 提

  章 中 。 医 学 英 语 是 一 种 正 式 语 体 , 因 此 使 用 较 正 and is currently used throughout the world by

  式 的 词 汇 , 这 点 在 动 词 的 使 用 中 尤 为 突 出 。例 如 : hundreds of millions of people . A fairly consistent

  due to the action of ultra violet rays on the skin , 下 , 灵 活 选 择 恰 当 的 汉 语 词 语 或 词 组 译 出 。

  substances are produced in the skin which get into

  the blood and accelerate the processes of metabolism

  文 的 翻 译 以 及 其 它 应 用 文 的 翻 译 。翻 译 是 使 用 不 同语言的人们互相沟通的纽带和桥梁, 是运用一 种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而

  译文语言必须通顺易懂, 符合规范, 用词造 句 应 符 合 本 族 语 的 习 惯 , 要 用 民 族 的 、科 学 的 、大 众 的 语 言 , 以 求 通 顺 易 懂 。不 应 有 文 理 不 通 、结 构

  常 用 于 英 语 口 语 和 文 学 作 品 中 , 正 式 词 汇 大 部 分 used drugs. It has been consumed in various

  是 外 来 词 , 常 用 于 科 技 、经 济 、政 治 等 较 正 式 的 文 ways as long as medical history has been recorded

  句 发 生 了 移 位 。 译 文 : 因 此 由 于 紫 外 线 在 皮 肤 的 地 表 达 原 文 的 意 思 。增 词 译 的 情 况 有 两 种 。一 种

  作用, 皮肤里产生一些物质进入血液, 可促进人 是根据意义或修辞的需要, 如增加表示时态意义

  ia 表 示 某 种 情 况 、 状 态 , 例 如 : ataxia 共 济 失 调 JBO竞博、 的 是 卡 波 西 氏 肉 瘤 。 句 中 “AIDS ”是 acquired im -

  dementia 痴 呆 、hypoplasia 发 育 不 全 ; 复 合 后 缀 - munodeficiency syndrome 的 缩 略 词 , 同 时 又 作 为 名

  英语的特点之一, 因为医学文体要求行文简洁、 报道对毒品使用者常出现短期效应]。

  表 达 客 观 、内 容 确 切 、信 息 量 大 、强 调 存 在 的 事

  实 , 而 非 某 一 行 为 。 例 如 : 1 ) The molecules of a

  要 提 高 翻 译 质 量 , 使 译 文 达 到 准 确 、通 顺 这

  tinual motion . 两 句 意 思 相 同 , 第 二 句 中 “in con - 增 减 、词 类 转 换 和 医 学 术 语 的 翻 译 方 法 等 。

  tinual motion ” 是 名 词 化 结 构 , 一 方 面 简 化 了 句

  1. 词 义 演 变 专业词汇通常都出现在特定领域, 它一般分 为 两 类 : 一 类 是 某 一 专 业 特 有 的 词 汇 , 如 : appen - dicitis 阑 尾 炎 、diarrhea 腹 泻 、splenomegaly 脾 肿 大 等

  学文献的内容所决定的。因此, 医学英语的翻译 都是医学领域特有的词汇, 这类词汇一般具有一

  又 完 整 地 再 现 的 语 言 活 动 。因 而 翻 译 本 身 并 不 是 混 乱 、逐 词 死 译 和 生 硬 晦 涩 等 现 象 。

  用 to convert 而 不 用 to change 9 用 to locate 而 不 picture of short - term effects on users is presented

  用 to find 9 用 to absorb 而 不 用 to take in , 等 等 。 in many publications. [ 注 : 此 段 文 字 有 四 处 用 到 被

  翻 译 标 准 是 翻 译 实 践 的 准 绳 和 衡 量 译 文 好 了 这 一 特 点 。因 此 , 掌 握 医 学 英 语 中 前 缀 、简 单 后

  坏 的 尺 度 。关 于 翻 译 的 标 准 , 历 来 提 法 很 多 。有 的 缀 、复 合 后 缀 极 为 重 要 。 例 如 前 缀 nephro - 肾 , 可

  也有别于其它英语文体的翻译。 一 、翻 译 人 员 必 须 了 解 相 关 医 学 领 域 的 知 识 在医学英语翻译中, 要达到表意准确, 必须

  了解相关医学领域的知识, 熟练掌握同一概念的 中 英 文 表 达 法 。单 纯 靠 对 语 言 的 把 握 也 能 传 达 双

  词对应一义的特点; 还有一类由普通词汇演变而 来的专业词汇, 这类词汇一词多义, 必须应用语 言学知识和专业知识综合分析, 在翻译实践中不 断 丰 富 扩 大 。如 “allergy ”本 义 为 “反 感 ”, 在 医 学 英

  一 、二 人 称 使 用 过 多 , 会 造 成 主 观 臆 断 的 印 象 。因

  英 语 词 汇 从 语 体 的 特 点 来 分 , 可 分 为 普 通 词 此 尽 量 使 用 第 三 人 称 叙 述 , 采 用 被 动 语 态 。例 如 :

  汇 和 正 式 词 汇 。 普 通 词 汇 大 部 分 是 英 语 本 族 语 , Marijuana is one of man' s oldest and most widely

  substance are moving about all the time without 两 个 标 准 , 就 必 须 运 用 翻 译 技 巧 。 翻 译 技 巧 指 翻

  stopping. 2)The molecules of substance are in con - 译 过 程 中 用 词 造 句 的 处 理 方 法 , 如 词 义 的 引 申 、

  动 语 态 。译 文 : 大 麻 是 使 用 最 广 泛 , 历 史 最 长 的 一

  大 量 使 用 名 词 化 结 构 ( Nominalization ) 是 医 学 并 经 全 世 界 数 以 万 计 பைடு நூலகம் 人 们 使 用 。许 多 出 版 物 均

  主 张 “信 、达 、雅 ”, 有 的 主 张 “信 、顺 ”等 等 。 但 有 构 成 nephrohypertrophy 肾 肥 大 、nephrolithotomy 肾

  石 切 除 术 、nephrorrhaphy 肾 缝 术 , 等 等 ; 简 单 后 缀 - 在 男 性 同 性 恋 爱 滋 病 患 者 中 发 生 率 上 升 , 最 常 见

  rrhaphy 表 示 缝 合 术 , 如 : duodenorrhaphy 十 二 指 肠 词 修 饰 “patients”。 ]

  缝 合 术 、herniorrhaphy 疝 缝 术 、colporrhaphy 阴 道

  识 , 在 翻 译 过 程 中 对 翻 译 人 员 的 语 言 理 解 力 和 翻 医 学 英 语 词 汇 的 重 要 基 础 。 希 腊 语 、拉 丁 语 拥 有

  与 不 同 的 词 干 组 成 无 数 新 词 。医 学 英 语 词 汇 传 承

  语 中 常 译 为 “变 态 反 应 ”, “confirmed ”本 义 为 “坚 方的语言信息, 但在运用语言的灵活性和准确性

  两 方 面 都 会 受 到 很 大 限 制 。 要 解 决 这 个 问 题 , 译 定 的 ”, 在 医 学 英 语 中 常 译 为 “确 诊 的 ”。

  视, 了解医学英语在词汇、语法结构上 的特点, 掌握一些医学英语的翻译技巧

  两 方 面 。为 此 JBO竞博, 在 进 行 英 语 翻 译 时 应 坚持两条标准:

  如 , 要 翻 译 “二 尖 瓣 ”这 一 词 汇 , 仅 仅 把 字 面 意 思

  直 译 出 来 远 远 不 够 , 而 且 用 词 也 不 够 准 确 。“二 尖 希 腊 语 、 拉 丁 语 的 词 素 占 有 极 高 比 率 。 据 Oscar

相关新闻